
credits to: animenewsnetwork
Plot Summary: The Empire of Britannia has invaded Japan using giant robot weapons called Knightmare Frames. Japan is now referred to as Area 11, and its people the 11’s. A Britannian who was living in Japan at the time, Lelouch, vowed to his Japanese friend Suzaku that he’d destroy Britannia. Years later, Lelouch is in high school, but regularly skips out of school to go play chess and gamble on himself. One day, he stumbles on terrorists 11’s who’ve stolen a military secret and is caught by a member of the Britannian task force sent after them, who is Suzaku. As the rest of the squad arrives, Suzaku is shot for disobeying orders, while the military secret, a young girl, gives Lelouch the power of Geass, which makes anyone obey any order. While Suzaku is secretly made the pilot of Britannia’s brand new prototype Knightmare, Lancelot, Lelouch becomes the masked Zero to lead the rebellion to destroy Britannia once and for all.
LYRICS
OPENING 01 – COLORS
jibun wo sekai sae mo kaete shimaesou na
shunkan wa itsu mo sugu soba ni…
kakusenu iradachi to tachitsukusu jibun wo mitsume
mayoi nagara nayami nagara kuyami nagara kimereba ii sa
kimi ga kureta kotoba hitotsu tomadoi wa kiesari
karappo datta boku no heya ni hikari ga sashita
miageta oozora ga aoku sumikitte yuku
tozashita mado wo hiraku koto wo kimeta
jibun wo sekai sae mo kaete shimaesou na
shunkan wa itsu mo sugu soba ni…
mitasenu nichijou ni aru hazu no kotae wo sagashite
asahi ni hitori yawaraka na koe ni furimukeba
mabayui hizashi no naka futo kimi ga hohoemu
tozashita mado ga hirakisou ni naru
jibun wo sekai sae mo kaete shimaesou na
sonzai wa boku no me no mae ni…
miageta oozora ga aoku sumikitte yuku
tozashita mado wo hiraku koto wo kimeta
jibun wo sekai sae mo kaete shimaesou na
shunkan wo kanjiru ima koko ni…
hikari e to ryoute wo nobashite…
kokoro wo fukinukeru sora no iro kaoru kaze
TRANSLATION
The moment that seems to be able to change me and even the world
is always right by my side…
Staring at the irritations that I can’t hide,
and the me who stands completely still…
While I’m confused, while I’m troubled, and while I’m grieving, I should decide on it.
With the one word that you gave me, my confusion vanishes.
In my room that seemed empty, light shined and I saw you.
The great sky that I looked up at grows serene in blue
I’ve decided to open the closed window.
The moment that seems to be able to change me and even the world
is always right by my side…
In the insatiable ordinary days, I search for the answer that should exist…
If I turn back toward the gentle voice, alone in the morning sun,
Within the dazzling sunlight, unexpectedly, you smile,
and the closed window seems to open, with you there, at the end.
The existence that seems to be able to change me and even the world
is in front of my eyes…
The great sky that I looked up at grows serene in blue
I’ve decided to open the closed window.
Here and now I feel the moment
that seems to be able to change me and even the world…
Reaching out my hands toward the light…
The fragrant wind in the color of the sky blows through my heart.
ENDING 01 – YUUKYOU SEISHUNKA
Ikedomo kemonomichi Shishi yo tora yo to hoe
Akane sasu sora no Kanata ni mahoroba
Yuushuu no kodoku ni Samayou seishun wa
Yowasa to ikari ga sugata naki teki desu ka
Chichi yo Imada ware wa
Onore o shirigatashi
Sakidatsu anira no
Mienai senaka o oeba
Mayoi no hitoyo ni myoujou wa izanau
Shishite owaranu
Yume o kogaredomo
Tashika na kimi koso wagainochi
Reppuu no kouya de Chou yo hana yo to iki
Tokoshie no haru ni Saki sou maboroshi
Kondaku no junketsu Kono mi wa yogorete mo
Kokoro no nishiki o shinjite ite kudasai
Haha yo Keshite ware wa
Namida o misenedomo
Ashimoto no kusa ni tsuyu wa kiemosede
Umareta igi nara
Yagate shiru toki ga koyou
Kono ima Semete no giki
Chishio ni hitashi
Tada kimi o aishi
Mune ni kizanda
Shisei no you na kizu o daite
Ikedomo kemonomichi Shishi yo tora yo to hoe
Akane sasu sora no Kanata ni mahoroba
Yuukyou no shi to nari Tatakau seishun wa
Hono aoki hodo ni oroka na mono deshou ka
Chichi yo Imada ware wa
Ai hitotsu mamorezu
Karisome no kono yo no makoto wa izuko
Reppuu no kouya de Chou yo hana yo to iki
Tokoshie no haru ni Maichiru maboroshi
Kondaku no junketsu Kono mi wa yogorete mo
Kokoro no nishiki o shinjite ite kudasai
Haha yo Itsuka ware o
Sazukarishi homare to
Ikedomo kemonomichi Shishi yo tora yo to hoe
Akane sasu sora no Kanata wa mahoroba
Kouketsu no shi no moto Tatakau seishun wa
Hakanaki toki yue utsukushiki mono to are
Chichi yo Itsuka ware wa
Onore ni uchikatan
Tattobi no kono yo no makoto wa soko ni
TRANSLATION
Going along the animal trail, oh lions, oh tigers, roar
A splendid place at the far side of the glowing sky
For the youth that wanders in the loneliness of imprisonment
Are weakness and anger its formless enemies?
Oh father, I still
Hardly know myself
If I chase the invisible backs
Of my elder brothers who go before me
On the one night when I’m lost, the morning star lures me
Even as I yearn for a dream
That doesn’t end after I die
The definite you are indeed my life
In the wilderness of gales, oh butterflies, oh flowers, live
An illusion that blooms along with the eternal spring
Even if my body is stained by the turbid purity
Please believe in my heart’s brocade
Oh mother, I shall never
Show my tears
The dew on the grass at my feet won’t disappear
When it comes to the significance of my having been born
The time when I’ll know it will come before long
Currently, the flag of righteousness that I have at least
Is drenched in blood
I merely love you
And engraved it in my chest
Embracing a tattoo-like wound…
Going along the animal trail, oh lions, oh tigers, roar
A splendid place at the far side of the glowing sky
Is the youth that becomes a heroic warrior and battles
Something so stupid that it is almost palely blue?
Oh father, I’m still
Unable to protect the one thing that I love
Where is the truth of this world of transience?
In the wilderness of gales, oh butterflies, oh flowers, live
An illusion that scatters in the eternal spring
Even if my body is stained by the turbid purity
Please believe in my heart’s brocade
Oh mother, someday I shall
Be awarded with honor
Going along the animal trail, oh lions, oh tigers, roar
The far side of the glowing sky is a splendid place
The youth that battles based on noble intentions
Becomes a beautiful thing due to the fleeting era
Oh father, someday I would
Overcome myself
The sincerity of this world of values is over there
OPENING 02 – KAIDOKU FUNOU
Yumemiteta, yume
Hatenaki tooku
Kawaita hibi no sora-iro · te no naka
Toukankaku oto no naka de shikousakugo
Jikan · kankaku no nai kuukan
Toushintai oto o tatete
Boku no kao, tsukutte yuku
Kirei ni, katahou dake.
Kono te ni ochita,
Kusarikake no ringo
Kagami ni utsuru, bokura no uragawa made.
Toukankaku oto no naka de shikousakugo
Jikan · kankaku no nai kuukan
Toushintai oto o tatete
Boku no kao, tsukutte yuku
Kirei ni, ima mo…
Tookankaku hito no naka de shikousakugo
Jikan · kankaku no nai kuukan
Toushindai tsume o tatete
Boku no kao, kezutte yuku
Kirei ni, katahou dake.
—Tookankaku.
—Toushintai.
TRANSLATION
I dreamt a dream
It was endless and faraway
The sky-blue color of the dried days, in my hands
Amongst noises at equal intervals, I have trials and errors
A space without time or intervals
I’ll make a life-sized sound
And go construct my face
Beautifully, but only one side.
An apple that has started to rot
Fell into my hands
The mirror reflects our dark sides.
Amongst noises at equal intervals, I have trials and errors
A space without time or intervals
I’ll make a life-sized sound
And go construct my face
Beautifully, even now…
The distant sensation, inside of people, there are trials and errors
A space without time or sensations
I’ll bear my life-sized claws
And go whittle down my face
Beautifully, but only one side.
—Distant sensation.
—Life-sized.
ENDING 02 – MOSAIC KAKERA
Mozaiku kakera hitotsu hitotsu tsunagi awasete egaite yuku
Anata ga kureta deai to wakare mo
Konna hazu ja nai sou omotte nemuri
Mezamereba itsumo no kawaranai karamawari
Imi mo naku kurikaeshi
Mozaiku kakera hiroi atsumeteta “umaku ikiru tame no sube”
Ibitsu na sore ga utsukushiku mieta n da
Tsuyogari nagara tsumazuki nagara erabinuita michi no ue de
Hagare ochite wa umaranai kakera
Sorezore no iji o shikitsumeta sekai
Dare ni mo yuzurenai mono ga aru hazu na no ni
Irodori o ki ni shiteru
Mozaiku kakera samazama na iro ya katachi ni miserarenagara
Nozomisugiteta “wakage no itari” yo
Kokoro no sukima ai no semento o shinjite wa nagashikonde
Keshite tokeau koto no nai kakera
Kontorasuto ga kirei da kara gyaku ni dekoboko de ii
Nan to naku junban o mattenaide jibun-nari no kotae o mitsukeyou
Mozaiku kakera azayaka ni utsusu kako no uso mo ayamachi mo
Keshite shimaitai to omoeba omou hodo
Kurikaereba soko ni aru sutaato rain mada susun ja inai
Mou ichido yume o hiroiatsumete miyou
Mozaiku kakera hitotsu hitotsu tsunagiawasete egaite yuku
Anata ga kureta deai to wakare mo
TRANSLATION
One by one, I join together and draw the mosaic fragments
And also the encounters and partings that you gave me
“It shouldn’t be like this,” I sleep while thinking so
And when I wake up, my usual, unchanging, and fruitless efforts
Meaninglessly repeat
The “method for living well” that I’d gathered up in mosaic fragments
It was distorted but seemed beautiful
While I bluff, while I stumble on the road that I’ve chosen to stick to until the end
The fragments peel off and fall, but they won’t be buried
In the world that laid out the respective willpowers
Even though there should be something that I can’t surrender to anyone
I’m worrying about the coloring
While I was enchanted by the various colors and shapes of the mosaic fragments
I desired too much for the “extremity of youth”
In the crevice of my heart, I believe in the cement of love and it pours in
On the fragments that won’t ever meld together
Because the contrast is beautiful, it’s fine if it’s uneven on the contrary
Somehow, without waiting for my turn, I’ll find the answer to becoming myself
The mosaic fragments vividly reflect the lies and mistakes of my past
The more I think about them, the more I want to erase them
If they repeat, then I still won’t advance from the starting line there
I’ll try gathering up dreams again
One by one, I join together and draw the mosaic fragments
And also the encounters and partings that you gave me
OPENING 03 – HITOMI NO TSUBASA
Itamu basho wa dare ni mo iwanai
Isogu kokoro ga kakushita yume o
Kowaresou na hitomi de mitsumeru
Osaekirenai chikara dake
Hanasazu ni tobitatsu
Meguriai ga ugokidasu
Unmei o hayamete
Jibun o dakishimeteru ryoute o
Kimi no tame ni hodoite miru kedo
Todokanai sabishisa ga aru dake
Kazoekirenai negai nara
Azayaka ni hikiyose
Kanau you ni furesugita
Setsunasa ga kienai
Osaekirenai chikara dake
Hanasazu ni tobitatsu
Meguriai ga ugokidasu
Unmei o hayamete
Semete kimi ga kakenukeru
Isshun o oshiete
TRANSLATION
I won’t tell where I feel hurt to anyone
My hurrying heart hid my dreams
I gaze at you with eyes that seem to crumble
Only my incompletely suppressed strength
Takes off inseparably
Our encounter begins to move
Hastening destiny
For your sake, I’ll try to unfasten
My hands that are embracing myself
But there’s only an unreachable loneliness
If there are countless wishes
Then vividly pull them in
The instant, which I’ve touched too much
So to fulfill it, won’t disappear
Only my incompletely suppressed strength
Takes off inseparably
Our encounter begins to move
Hastening destiny
At least tell me about
The moment when you dash through
DOWNLOAD OST:
OP 01 – COLORS
ED 01 – YUUKYOU SEISHUNKA
OP 02 – KAIDOKU FUNOU
ED 02 – MOSAIC KAKERA
OP 03 – HITOMI NO TSUBASA
Who's Viewed Me?